Caminhos Tortuosos no Descampado sem Curvas Caminhos Tortuosos no Descampado sem Curvas
Sem poder me virar, seguir em frente, ou chegar a uma conclusão, eu me sento e escrevo, sem saber muito bem o quê.

mais um adjetivo para volúvel -> The current mood of acredoce at www.imood.com

 

2.04.2005

...Mais Perto/Perto Demais/Mais Perto/Perto Demais/Mais Perto/Perto Demais...

Closer.

A palavra indefinível em português e mais do que compreensível nessa nossa língua materna.Algo que nos inspira a adentrar um universo, a nos aconchegarmos,... não sei bem, mas é uma palavra que atrai.

E então é isso. So it is. Chega o momento em que percebemos que olhar pela fechadura revela mais do que a ficção nos diz e já não é mais divertido fazer parte dessa vida alheia que sentamos com refrigerante e pipoca para assistir. Machuca enxergar certos detalhes, certos momentos.

Patrick Marber - pasmem! ele só tem 40 anos! - conseguiu traduzir isso em palavras. E em palavra. Closer. O definido indefinível do mergulho. Uma das peças que li, que vi, e que nuncaa esperava que fosse dar tão certo no cinema. Mesmo com Mike Nichols. Mesmo depois de ter visto/revisto/adquirido "Quem tem Medo de Virginia Woolf?", tema de um dos primeiros posts desse modesto blog. Mesmo com o Clive Owen. A Natalie Portman. O Jude Law. Era inacreditável imaginar uma cena entre Owen e Portman que valesse a se machucar ao olhar pela fechadura.

Mas - ainda bem - não me doeu engolir minhas palavras.

Que Hollywood se exploda. Aliás, Nichols parece ser fã em colocar atores hollywoodianos em algo de verdade. De mentira também. Mas que simplesmente não faz menção à idealização como a única forma de realidade. Quer exemplos? "Uma Secretário de Futuro" (um dos meus filmes favoritos de infância) "Angels in America" (dá uma olhada na HBO. VALE a pena.), "Wit", "Regarding Henry", aquele em que o Harrison Ford, nos primeiros minutos de filme, toma uma bala na cabeça e tem que reaprender a viver, sem nada do galã. Poderia continuar, mas é melhor correr para a locadora e ver com os próprios olhos.

Dan conhece Alice. Apaixonam-se. Depois conhece Anna. Ele se apaixona por Anna, mas ela não parece estar convencida. Dan se vinga colocando Larry em seu caminho. Mas os dois acabam se apaixonando. Só que Anna também gosta de Dan. E Larry adoraria estar com Alice. Mas Alice não quer... quer? Só que Anna acaba com tudo. Dan acaba com tudo. Alice se acaba. Assim como Larry. Cada um segue seu caminho, todos se encontrando. Poderia ser Barrados no Baile ou Melrose Place, não fosse a gentileza e a brutalidade de Marber e a bela mão de Nichols orquestrando tudo. Lembra Drummond e sua Quadrilha. Real. Não real.

O tema acaba sempre sendo essa linhazinha de horizonte entre mentira e verdade.

Acaba que, do início ao fim, o buraco da fechadura nos leva a universos que foram explorados, mas nunca vistos, vividos e no entanto mantidos sob a pele. É uma aula de anatomia, de antropologia, um documentário (e por que não?). E no entanto, é arte. E durma-se com uma linda música dessas...

The Blower's Daughter - Damien Rice
And so it is
Just like you said it would be
Life goes easy on me
Most of the time
And so it is
The shorter story
No love, no glory
No hero in her sky

I can't take my eyes off of you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off of you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes...

And so it is
Just like you said it should be
We'll both forget the breeze
Most of the time
And so it is
The colder water
The blower's daughter
The pupil in denial

I can't take my eyes off of you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off of you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes...

Did I say that I loathe you?
Did I say that I want to
Leave it all behind?

I can't take my mind off of you
I can't take my mind off you
I can't take my mind off of you
I can't take my mind off you
I can't take my mind off you
I can't take my mind...
My mind...my mind...
'Til I find somebody new


Há um tempo, li que filmes que não tinham seus títulos traduzidos eram ruins. Não. Definitavemente, não.



por acredoce, autora nunca publicada e raramente lida.
preenchimento do cabeçalho obrigatório: 2/04/2005 05:45:00 PM |

 

 


 

 

 

mais tentativas de fazer algum sentido

 

se eu mdaur a oredm das lerats vcoe anida vai me etnedenr?

 

Site Meter